mysliwiec (mysliwiec) wrote,
mysliwiec
mysliwiec

Грузия: Иверия - Иберия?

Оригинал взят у usahlkaro в Грузия: Иверия - Иберия?
Грузия: Иверия - Иберия? 

Исследование исторических взаимосвязей Грузии и Испании имеет многовековую историю, корни этого вопроса уходят в глубокую древность. Более двадцати столетий существует гипотеза о родственной связи западных и восточных иберийцев. Ее происхождение связано с тождеством наименований обеих стран, историческим фактом существования двух Иберий.


Древние греческие и римские писатели и ученые называли жителей Грузии восточными, или азиатскими иберами, а испанцев - западными, или европейскими. Многие ученые считали, что термины «Иберия» и «иберы» в значении Грузии и грузин, а также Испании и испанцев происходят от одного общего корня и служат доказательством родства обоих народов. Другие говорили, что для каждого из указанных терминов характерно самостоятельное развитие, случайно приведшее в результате словообразования к тождеству их созвучия и транскрипции. Подобной точки зрения придерживался известный исследователь кельтских наречий Адольф Пикте. Древние греческие и римские авторы высказывали различные мнения о взаимоотношениях западных и восточных иберов. Как отмечал греческий писатель Аппиан, «азиатских иберов одни считают предками, другие - колонистами европейских иберов, третьи - только одноименными народами, потому что они не сходны ни по обычаям, ни по языку». Следуя формулировке Аппиана, сведения античных авторов о взаимоотношениях кавказских и пиренейских иберов образуют три основные группы. Представители первой придерживались теории происхождения испанцев, т.е. иберов европейских, или западных, от грузин, т.е. иберов восточных, или азиатских. Первым высказал подобное мнение древнейший писатель-грамматик Варрон (II-I вв. до н.э.). Подобного же мнения придерживался римский писатель Присциан (V-VI вв. н.э.), который в сочинении «Грамматическое руководство» отмечал: «Собственно «hibеrеs» называется племя, выселившееся от иберов, которые живут за Арменией». Т.е. он высказывал мысль о кавказском происхождении западных иберов. Ректор Афонской академии Евгений Булгарский, собрав сведения из древних источников, говорил о родстве грузин и испанцев: «Их (испанцев) царь и князья - родом из грузин»... Булгарский выдвигает свои предположения по этому вопросу: грузины переселились в Испанию, а затем, «после того как опять размножились испанцы, отправились испанцы в Грузию».



В результате этого движения «племена грузин и испанцев называются одинаково. И поэтому толкователи изменили их названия». Этого же мнения придерживались церковные деятели Максим Исповедник (VII в.) и Георгий Святогорец (Мтацциндели) (ХI в.). Максим Исповедник различал «западных» грузин (испанцев) от восточных грузин (кавказских). Западноевропейских иберов Максим Исповедник считал пришельцами с Кавказа. Второе направление составляют сторонники теории происхождения грузин, т.е. иберов азиатских, от испанцев, т.е. иберов европейских.


800 × 535
Оригинал Ссылка откроется в новом окне  (1215×812)

Среди этих писателей не наблюдается единообразия в высказываемых мнениях в тех мотивах, которыми они обусловливают переход иберов с запада на восток. По мнению некоторых писателей (имена и сочинения их не сохранились), на которых ссылается Страбон (I в. до н.э. - I в. н.э.) в своей «Географии», европейские иберы могли перейти в Азию вследствие землетрясения на западе. Страбон отмечал, что «западные иберы переселились в местности, лежащие выше Понта и Колхиды, отделяемые от Армении рекою Аракс». По мнению других авторов, древние испанцы переселились на восток в результате их покорения царем Навуходоносором (VI в. до н.э.), который, взяв испанцев в плен, увел их и поселил на берегу Черного моря. На это впервые указывал греческий писатель, историк и географ Мегасфен (IV-III вв. до н.э.) в своем сочинении об Индии. Об этом сочинении Мегасфена известно из трудов авторов, упоминавших его и приводивших отрывки из его сочинения. Страбон и Иосиф Флавий упоминали о переводе Навуходоносором своих войск из Испании на Кавказ, а Евсевий и Мар-Абас-Катина указывали, что Новухоносодор перевел в Понт не свои войска, а переселил часть покоренных им в Испании и Африке племен для поселения их на Черноморском побережье. Согласно историческим данным, Навуходоносор никогда не бывал на западе. Наука объясняет легенду, засвидетельствованную в древних источниках, тем, что сведения Мегасфена базировались на фактическом материале, касающемся других военных походов Навуходоносора. Географ Дионисий Периагет (I-II вв. н.э.), говоря в своем стихотворном «Землеописании» о перешейке «между Каспским и Евксинским» морями, указывает, что «на нем живет восточный народ иберы, которые некогда пришли с Пиренеев на восток»...

Сократ Схоластик (IV-V вв. н.э.) писал: «Время сказать о том, как приняли христианство иберы. Одна женщина, добродетельная и непорочная, по воле божественного провидения была пленена иберами.

Эти иберы живут у Понта Евксинского, а происходят они от иберов, живущих в Испании». Евсевий (ХII в.) в «Комментариях» упоминал «очень большой и широкий перешеек между Каспским и Евксинским морями», где находится «восточная страна иберов, лежащая между Колхидою и Албанией». Там «живут восточные иберы», переселившиеся от западных иберов, живущих у Пирины, которая, как мы знаем, тоже называется Пиренейской горой». Византийский историк XI в. Михайт Аталиат писал: «...Настоящая Иберия и сама Кельтская Иберия расположены в западных частях Рима, вдоль западного океана. Ныне этот край называется Испанией. Жители Иберии, отважные и сильные, долгое время воевали против римлян... с трудом покорили их римляне... Величайший из всех государей Константин выделил из них, из западных иберов, немалую часть и переселил на восток, и отсюда название Иберия получила та страна, которая их приняла... И никто не найдет сведений о том, что в прежние времена иберы упоминались в древних «историях». Упоминаются они только с того времени, как поселил их здесь Константин».

Как отмечает академик Ш.В. Дзидзигури, Иберия и иберийцы упоминались в сочинениях гораздо более ранних писателей, до времени Константина. Не соответствует истине и утверждение, что Константин Великий переселил иберов из Испании в Грузию. Сведения Аталиата ценны в другом отношении: они подтверждают распространение в византийском мире XI века версии о родстве испанских и грузинских иберов.

Историк Никита Ксантопулос в своем многотомном труде «Церковная история» высказывал мнение, что иберы Грузии - «переселившаяся часть иберов Испании». Грузинские источники со всей определенностью указывают на то обстоятельство, что предки современных грузин хорошо знали о существовании западных иберов. Первые сведения о западных иберах содержатся в древнейшем грузинском переводе «Шестоднева» сочинения Василия Кесарийского, известного деятеля христианской культуры и литературы. Оно впервые было переведено с арабского языка в VIII-IX вв., а в 50-х годах XI века было снова переведено на грузинский язык Георгием Мтаиминдели (Атонели). Перевод VIII-IX вв. является древнейшим из известных в настоящее время переводов в грузинской литературе, в котором упоминаются «испанские грузины». Однако этот вопрос и раньше, по предположению профессора Р. Сирадзе, затрагивался в грузинской литературе.

Основанием для такого предположения является указание Георгия Атонели, что существовал еще один, в наши дни неизвестный, перевод «Шестоднева» на грузинский язык. В «Завещании» Георгия Атонели, которое он приложил к своему переводу «Шестоднева», упоминаются первые переводы этого произведения. Один из них известен - это перевод VIII-IX вв.; следовательно, должен существовать другой, еще более ранний грузинский перевод. Перевод VIII-IX вв. был обнаружен в двух списках в иерусалимской коллекции грузинских рукописей среди микрофильмов этой коллекции, которые Центральная библиотека АН ГССР приобрела у библиотеки американского конгресса. Сочинение византийского летописца Василия Кесарийского пользовалось широкой популярностью в христианских странах и носило энциклопедический характер. В «Шестодневе» были представлены все научные данные, известные в XVII в., в нем приводились сведения о различных видах искусства, затрагивались проблемы морали и человеческих отношений. В грузинском переводе сочинения В. Кесарийского в разделе разъяснения библейской космогонии сказано, что первоначально не существовало моря, которое сегодня плещется вокруг горы Гадира, не было и той ужасной бездны, избегаемой моряками, которая примыкает к Британскому острову и западным грузинам, а возникло оно и распространилось позднее. В более позднем переводе, выполненном Георгием Мтациндели, эквивалентом «иберов» тоже названы «западные грузины». Примечательно, что в греческом оригинале употребляется «Западная Иберия», а в латинском переводе она заменена термином «Испания».

Предложенный древними грузинскими переводчиками для обозначения Испанской Иберии термин «западные грузины» красноречиво свидетельствует о том, что они этой формулой признают единство и родство между западными и восточными иберами.

Таким образом, в версиях грузинского перевода сочинения греческого автора ясно видно, что в Грузии VIII-IX вв. было выработано убеждение в идентичности древних иберов. Называя европейских иберов «западными грузинами», авторы опирались на общественное мнение того времени, которое можно рассматривать как своеобразное выражение национального сознания.

В средневековой Грузии возникла идея организовать экспедицию в Испанию, чтобы ознакомиться с жизнью «западных грузин». Первые достоверные сведения по этому вопросу сохранились в сочинении известного грузинского писателя, переводчика и историка XI в. Георгия Мтацминдели «Житие Иоанна и Евфимия», написанном в 1042-44 годах. В нем рассказывается об основании Афонского грузинского монастыря, имеются интересные сведения из истории Грузии и Греции, излагается биография основателей Афонской лавры. Особенно интересен эпизод из жизни основателя Иверского монастыря Иоанна Мтацминдели. «По смерти Торникия блаженный отец наш Иоанн решился, взяв своего сына и нескольких учеников, убежать в Спанью: он сначала же тяготился раздорами и смутой, но временно терпел все это, чтобы построить для Торникия «усыпальницу» и спасти его душу. Иоанну доводилось слышать, что грузины - немало грузинского племени и народа - живут в Спании, и потому он отправился в Авид, чтобы тут найти корабль, отправляющийся в Спанью, и на нем поехать туда, а так как тот, который в то время княжил в Авиде, был большой любимец отца Иоанна, то отец Иоанн этому своему другу открыл свое намерение». Правитель Авида сообщил царям о намерении Иоанна, они велели ему вернуться в столицу и с почетом встретили его. Таким образом, экспедиция Иоанна Афонского, ставившая своей целью отправиться в Испанию и найти «испанских грузин», потерпела неудачу. Вернувшись обратно, Иоанн вскоре заболел и уже не смог поправиться: 1005 году он скончался. Это поездка должна была состояться до конца X века. По вычислению Мосе Джанашвили, отъезд Иоанна должен был произойти в 976-988 гг. Последним сочинением, переведенным с греческого, в котором упоминаются «испанские грузины», является «Житие Амвросия Медиоланского». Здесь заслуживает особого внимания идентификация Грузии и Испании.
 
БАСКСКО-КАВКАЗСКАЯ ГИПОТЕЗА

Исследование существовавших в науке предположений древних и средневековых авторов о родстве испанцев и грузин подводит к одной из интереснейших проблем современной исторической лингвистической науки - к баскско-кавказской гипотезе, непосредственно связанной с вопросом этногенеза басков и иберов.

Происхождение басков до сих пор является полемическим вопросом. Этот многочисленный народ на протяжении многих веков сумел сохранить свою национальную самобытность, обычаи и язык. Баски - единственное племя Пиренейского полуострова, избежавшее романизации и ассимиляции. Баскский язык отличается своей лингвистической феноменальностью, являясь единственным древнейшим языком неиндоевропейского происхождения в Западной Европе. По структуре языка, реалиям быта, этнографической типологии племя басков совершенно своеобразно и носит отпечаток характерных черт архаической цивилизации.

Проблема этногенеза басков издавна привлекала внимание историков, археологов, лингвистов, а вопрос о баскском языке, принадлежность которого какой-либо из известных в настоящее время языковых семей не доказана, породил множество гипотез. Некоторые ученые, изучая археологические данные, пришли к выводу, что баски - потомки древнейшего населения севера Пиренейского полуострова, которое в первом тысячелетии до н.э. было оттеснено в горные районы переселившимися в Испанию племенами иберов и кельтов.

Российский ученый А.В. Мишулин подчеркивал, что существование «пиренейской культуры и баскских названий местности по всей территории Пиренеев является приемлемым основанием для предположения, что «баски являются туземцами, что они - плод эволюции в стране одной группы пиренейских племен. Останки из баскских мегалитических погребений, а равно и современный тип басков позволяют и с антропологической точки зрения подтвердить вывод об автономном характере этого народа». Испанский историк Иоанн Мариан писал: «Бискайцы сохранили до сих пор варварский язык, отличный от всех прочих испанских языков. Говорят, что он весьма древний и может быть тот, который был прежде вступления туда римлян. Сей народ никогда не был совершенно покорен, почему и вероятно, что с древнею вольностью сохранил он и древний язык земли».

В научной литературе встречаются гипотезы о родстве древнего населения Пиренеев с этрусками, лигурами и другими народами.

Существует предположение, что баски являются потомками населения легендарной Атлантиды, создавшего высокую культуру. В подтверждение своей гипотезы сторонники этой версии приводят целый ряд аналогий с баскским языком, встречающихся на американском континенте.

Некоторые ученые, основываясь главным образом на антропологических данных, утверждают, что баски сложились исторически на основе эволюции франко-кантабрийской ветви народов.
Одной из наиболее распространенных теорий является баскско-кавказская гипотеза, связывающая древних иберийцев Испании с иберийцами Кавказа. Эта теория разделялась целым рядом античных авторов, подтверждалась историческими свидетельствами и фольклорными источниками. В одной из распространенных в Басконии легенд говорится о переселении басков с востока. Сами баски называют себя «пришельцами с востока».

Интересные соображения по этому поводу содержатся в сочинении Иоанна Мариана «Всеобщая история Испании»: «Иберцы, кои прежде обитали на берегах Черного моря в Кавказских горах, пришед в великом числе в Испанию, рассеялись, построили в оной Иберу повыше Тортозы и дали наименование той реке, которая подле течет, а после и всей провинции». Свидетельство Марианы заслуживает внимания, ибо целью своего сочинения он ставил добросовестный подход к затрагиваемым вопросам. Мариана подчеркивал, что не следует «представлять за истину множество смешных преданий и рассеивать между народом тьмы басен. Ничто не нарушает так истину истории, как наполнение оной самопроизвольными выдумками». Вполне логично предположить, что для утверждения мысли о кавказском происхождении иберов Мариана располагал какими-либо уже утраченными в настоящее время документами, позволившими ему прийти к подобному выводу. Это предположение подкрепляется фактом принадлежности Марианы к ордену иезуитов, ибо известно, что в монастырях часто хранились уникальные древние документы и свидетельства, знакомство с которыми могло подвести автора к высказанному им теоретическому постулату. Далее Мариана отмечает, что название «Кельтиберия», как прежде называлась Испания, происходит от иберов и кельтов. Кельты, выходцы из народов Галии, перейдя Пиренейские горы и вступив в Испанию, смешались с иберами, и соединение кельтов и иберов было положено в название страны.

Басколог А. Доринг, рассматривая вопрос о происхождении басков, связывает их название - «эускалдуны» - с наименованием исторических местностей Грузии - Диоскурией, Искурией, Исгаурой. Из этих портов, расположенных в Кавказской Иберии на Черноморском побережье, часть иберийского племени отправилась на запад. Иберы, переселившись на Пиренейский полуостров из района самой высокой в то время цивилизации на востоке, привезли из Кавказской Иберии мастерство изготовления оружия и традицию производства предметов из меди, железа и стали.

Баскский писатель Наварро в романе «Амала» указывает на аналогию названий гор, рек и населенных пунктов на Пиренейском полуострове и Кавказе.

Первым европейским исследователем, поставившим вопрос о необходимости сопоставительного изучения грузинского и баскского языков, является известный филолог Лоренсо Эрвас.

Очень ценны приводимые в трудах Эрваса сведения о лазском диалекте, которые даются в сопоставлении с грузинским языком с целью показать сходство и различия между ними.

В своих работах Эрвес уделил внимание вопросу родства грузинского языка с языком испанских иберов. Его взгляды на эту проблему претерпели определенные изменения в различные периоды его исследовательской деятельности, он неоднократно подвергал их новому переосмыслению. В итальянском издании «Каталога языков» Эрвес высказывал мнение о родстве западных и восточных иберов.

Опираясь на античные источники, Эрвес считал, что западные иберы могли проникнуть в бассейн Средиземного моря и на Кавказ и расселиться на Черноморском побережье.

А. БИБИЛАШВИЛИ


http://carabaas.livejournal.com/454302.html
Tags: кажущееся и действительное?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments