Вижу нивы и поля.
Это русское раздолье,
Это русская земля!
Слышу древних слов звучанье,
Не пойму в них ни хрена –
Эти финские названья,
Это Родина моя.
Отсюда:
Перевод родных названия на родной язык. Ну в какой ещё стране возможно такое?
http://mysliwiec.livejournal.com/326277.html?thread=1218437
* * *
взят у
В преддверии очередного фестиваля им. В. Грушина, любителям бардовской песни неплохо бы узнать, что же означает один из самых известных топонимов Самарской области.
Мастрюковские озёра, Мастрюково - сильно изменённое в устной передаче словосочетание "Мастор эрьке кува" - что в переводе с эрзянского и мокшанского языков означает "там, где земля озёр".
Кто оспорит очевидное? 100% мотивированный перевод.
Мастрюковские озёра, Мастрюково - сильно изменённое в устной передаче словосочетание "Мастор эрьке кува" - что в переводе с эрзянского и мокшанского языков означает "там, где земля озёр".
Кто оспорит очевидное? 100% мотивированный перевод.