mysliwiec (mysliwiec) wrote,
mysliwiec
mysliwiec

Category:

Перевод родного названия на родной язык

Вижу чудное приволье,
Вижу нивы и поля.
Это русское раздолье,
Это русская земля!

Слышу древних слов звучанье,
Не пойму в них ни хрена –
Эти финские названья,
Это Родина моя.

Отсюда:
Перевод родных названия на родной язык. Ну в какой ещё стране возможно такое?
http://mysliwiec.livejournal.com/326277.html?thread=1218437


* * *
взят у kraevedoff63 в Любителям бардовской песни
В преддверии очередного  фестиваля им. В. Грушина, любителям бардовской песни неплохо бы узнать, что же означает один из самых известных топонимов Самарской области. 


Мастрюковские озёра, Мастрюково - сильно изменённое в устной передаче словосочетание "Мастор эрьке кува" - что в переводе с эрзянского и мокшанского языков означает  "там, где земля озёр".

Кто оспорит очевидное? 100% мотивированный перевод.
Tags: отрицание очевидного
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment