mysliwiec (mysliwiec) wrote,
mysliwiec
mysliwiec

При глибокому психічному аналізі, фантазія Достоєвського така убога...

Ми не можемо не докоряти великоруським вченим, котрі в своїх "Историях русской литературы" без сорому мостять давню у країнську літературу київського періоду:
і Феодосія Печорського, і Нестора, і Кирила Туровського, і "Слово о полку Ігореві", і київських вчених, що вийшли з Київської академії: Симеона Полоцького, Мелетія Смотрицького, Славинецького, Димитрія Туптала.

Їм треба починати свою "Историю русской литературы" з великоруських билин, новгородських та псковських літописів, а потім переходити до Серапіона Владимирського, "Слова" Даниїла Заточника, до "Мамаєва побоїща" та Максима Грека, Курбського, Івана Грозного
і не зачіпати Нестора, "Слова о полку Ігореві", "Руської Правди".

Треба сказати, що великоруські вчені в своїх "Историях русской литературы" дуже неконсеквентні. В Караулова, Галахова, Порфир’єва, О. Міллера ви знайдете всю давню українську літературу візантійську і трохи схоластично-клясичної, але зате про українські колядки не знайдете нічого; про українські народні пісні, на цілий том великоруського народного виділа, півлисточка; не знайдете й помину про козацькі українські літописі Самовидця, Величка, про Климентія, Сковороду.
Нову українську літературу, писану по-українському: Котляревського, Квітку, Куліша, Костомарова, Шевченка, Вовчка, Стороженка – вони зовсім уже не приймають в свої руські історії.

Коли не приймаєте Самовидця, Квітку, Шевченка, то нащо, берете собі Нестора, Вл. Мономаха, "Слово о полку Ігореві"?

Треба пригадати ще чудніший факт: в Польщі декотрі учителі польської словесности були загарбали собі в свою літературу "Слово о полку Ігореві," Нестора і ввесь київський період, маючи його за польський, але як москалі наїхали в польські гімназії і навезли в своїх великоруських "Історіях літератури" того самого Нестора й "Слово о полку Ігореві", то польські учителі хоч-не-хоч мусіли повикидати київський період з польської літератури.
Наскочила коса на камінь, і виявилось, що й поляки і великороси просто граблять українську літературу то в границях 1772 року, то XI віку. Се виходить якась географічна література!
Так само роблять великоруські історики з українською історією! (Прим. І. Нечуя-Левицького).

При глибокому психічному аналізі, фантазія Достоєвського, напр., така убога, що допровадила його до комічних образів:
в своїх повістях "Идиот" і "Бесах" він малює сни героїв, де ліберальні ідеї з’являються в образі трихин*, що влазять в тіло героя, та в образі бісів, що кинулись на стадо свиней.
– Правда, що фантазія ! А яка елеґантність! (Прим. І. Нечуя-Левицького).


Непотрібність великоруської літератури для України і для слов'янщини C. 10
Нечуй-Левицький Іван Семенович


*
Трихини - Трихінельоз (трихіноз, англ. Trichinellosis, trichinosis or trichiniasis) — біогельмінтоз, що спричиняється паразитичними хробаками — різними видами роду Trichinella


Этот пост размещен также на http://mysliwiec.dreamwidth.org/
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment