mysliwiec (mysliwiec) wrote,
mysliwiec
mysliwiec

Динаміка мовної ситуації та мовної політики в Україні (листи з майбутнього)

Учітесь, читайте, свому научайтесь,
І чуже, корисне, залучити не цурайтесь.

Досить скоро, коли остаточно буде усідомлено критичною більшістю українців - чого саме бажають вперто-російськомовні громадяне Україні, повстане перед нами руба питання, котре вже повставало і успішно вирішувалось за інших умов, але одним народом і в одній країні.
І лише від нас залежить, чі зможемо ми, через років з **, написати про Україну так:

Необхідно зазначити, що розвиток української мови проходив в особливих, унікальних обставинах: переважна більшість носіїв української мови були і є двомовними (білінгвами).
Розширення використання української зустрічало психологічний супротив, котрий видозмінювався у залежности від статусу другої мови двомовних носіїв української.

Сьогодні українська мова є офіційною державно мовою і більшість населення володіє нею...
Мовна палітра України налічує 32 мови, але тут буде йтися лише про проблеми що торкаються лише мов, котрими активно користуються більшість.
За радянської влади в Україні мовна ситуація була іншою - російська мова фактично була мовою офіційних структур...

Сьогодні мовна ситуація в Україні суттєво відрізняється від тої, що біла до проголошення незалежности і на початкових етапах ії розвитку.
Насамперед, істотно знизилось побоювання щодо того, що українську мову витіснить російська.
Українська сьогодні домінує і як офіційна державна мова, і як мова повсякденного спілкування.
І це незважаючи на те, що внаслідок великої кількости біженців з Росії, зараз в Україні існють і російськомовні радіо та телеканали і російськомовна преса (хоча свого часу, відразу по спровокованій Путіном у 2014 році війні, кількість студентів, що вивчали російську мову різко зменшилася)...

Які процеси мали вплив на таку позитивну зміну мовної ситуації в Україні?

Намаганню дати відповідь на це питання і присвячено цей допис.







Оригинал допису:


Необходимо отметить, что развитие иврита происходило в особой уникальной ситуации: подавляющее большинство носителей иврита были и остаются двуязычными.
Расширение использования иврита встречало психологическое сопротивление, варьировавшееся в зависимости от статусов различных вторых языков двуязычных носителей иврита.

Сегодня иврит является официальным государственным языком Израиля и большинство населения владеет им...
Языковая палитра Израиля насчитывает 32 языка , однако в данной статье будут рассмотрены лишь проблемы связанные с рядом основных наиболее активно употребляемых языков.

Около ста лет назад языковая ситуация была совсем иной:...
Какие процессы влияли на динамику языковой ситуации в Израиле?..
Попытке ответа на эти вопросы и посвящена данная статья.

Те, кто формируют языковую политику, обладают определенной властью над теми, кто предположительно должен следовать их указаниям. Это может быть законодатель, министерство образования, руководитель коллектива требующий (или разрешающий) вести заседания или документацию на том или ином языке или даже глава семьи, если он явно регламентирует на каком языке должны общаться ее члены....
В этом смысле единственным реально действующим носителем языковой политики является Министерство образования, поскольку формируемая им политика переводится на язык цифр, имеющих прямое влияние на языковую практику, определяющей кому какие языки изучать, когда и сколько часов в неделю, на каких языках сдавать экзамены и т.д.

Возрождение иврита

Возрождение иврита было поистине всенародным делом.
Вот, например, свидетельство из письма из Палестины в 1919 году: “… Население колоний настаивает на общении на иврите и возражает против употребления любого другого языка. “Иврит и только иврит – их лозунг. Можешь представить, как трудно подружиться с кем-нибудь, если не можешь свободно общаться с ними” .

В социальной политике ... даже и до создания Государства Израиль в 1948 году доминировала идея отречения от столетий существования в диаспоре.
Все репатрианты независимо от страны исхода и от того на каком языке они говорили, должны были быть ассимилированы в едином “плавильном котле” в своей новой стране, чтобы образовался новый израильский еврейский народ.
Такая политика форсированного социального строительства не является уникальным еврейским изобретением, она характерна для двадцатого века и аналогична стремлению формирования новой американской нации в США и созданию новой общности – Советский народ – в СССР.
Но сейчас видно, что идеология “плавильного котла” не сработала и сегодня уже отброшена.

Сегодня уже ясно, что гораздо более эффективным путем является не механическое отвержение прежней культуры и самоидентификации, а попытка адаптировать, реконструировать культурно обусловленные привычки и обычаи, чтобы вписать их в новые условия жизни.

Представляется, что это явление нужно рассматривать в контексте общего изменения взглядов на культурные различия - в принципе, толерантность и даже интерес ко всему “иному” характерны для культуры конца ХХ века, когда уже стала очевидна неплодотворность попыток искусственного формирования новых наций при игнорировании этнической идентичности каждой из них...

Выражение “галутная ментальность” (галут переводится как “изгнание”) использовалось как ругательное и, соответственно, считалось позорным выглядеть или разговаривать как галутный еврей.
Таким образом... языковая политика была и есть нацелена на установление и укрепление статуса иврита и как официального языка, и как языка повседневного общения. ...
Поэтому было вполне естественно, формируя новое государство на своей древней земле, выбрать свой древний язык.

Ожидалось, что евреи приедут из разных стран рассеяния говорящих на разных языках, и для их объединения важно было, чтобы у них был общий язык. Поскольку иврит служил этой цели в течение веков рассеяния, выбор его в качестве общего языка представлялся естественным, хотя предлагались также английский и немецкий.
Выбор языка обсуждался не только на официальном уровне, но и в семьях, которые должны были решить на каком языке общаться дома. После некоторых дебатов большинство отдало предпочтение ивриту, а меньшинству пришлось подчиниться...

Языковая ситуация в Израиле сегодня существенно отличается от той, что существовала до провозглашения государства Израиль и на ранних этапах его развития. Прежде всего, существенно снизилась тревога по поводу того, что иврит может быть вытеснен каким-либо другим языком. Иврит сегодня доминирует и как официальный язык, и как язык повседневного общения;

Изучение и преподавание арабского языка в Израиле происходит в несколько необычной ситуации.
Хотя арабский язык является вторым официальным языком в Израиле, реальные статусы арабского и иврита отнюдь не равны
На нем говорят арабы - граждане Израиля, не говоря уже о том, что это доминирующий язык на всем Ближнем Востоке.
Однако, вопреки большим потенциальным возможностям общения с носителями арабского языка вне рамок формального изучения, реально контакты эти весьма минимальные.
Поэтому арабский изучается как иностранный, а не как второй язык...

Один из отвергнутых языков, на котором говорили выходцы из стран Восточной Европы (а они в то время составляли большинство) был идиш, поскольку считалось, что он связан с горьким прошлым еврейской истории. Позже объектами аналогичной борьбы в разное время становились арабский, английский, французский и русский языки.

Борьба с языком идиш была довольно жестокой. .... Это была настоящая языковая война, и иврит вышел в ней “победителем”.

Когда в 1948 году было образовано государство Израиль, иврит стал его официальным языком....

В первые годы было много людей, для которых этот язык не был родным или доминантным, и поэтому...

* * *
Динамика языковой ситуации и языковой политики в Израиле.
Д-р Белла Котик-Фридгут,
отделение языковой педагогики Иерусалимского университета


Повний текст допису завантажується ТУТ: </strong>
http://tinyurl.com/nwhgnt5


Этот пост размещен также на http://mysliwiec.dreamwidth.org/
Tags: факт
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments