?

Log in

No account? Create an account

17 грудня 2018

pic#108509455 министерство предупреждает

Как будет по русски "bon appétit" ?

Побажання комусь приємно поїсти, українською буде українське слово - СМАЧНОГО.

Російською ж мовою, те саме побажання ("пріятного аппєтіта"), це калька-переклад з французького "bon appétit".
А слов'янського аналогу цього французького вислову, в російській мові нема.

Виходить, що Вєліком і Магучєм Русском Язьікє не вістачає власних слів навіть для того, щоби просто побажати "смачного"? І тому Пушкін мусив запозичити "bon appétit" у французів?



Може і тут свою руку доклав автор російської кухні видатний кухар, француз Марі-Антуан Карем?:

Русская кухня… имени Мари–Антуана Карема