November 22nd, 2017

pic#108509455 министерство предупреждает

Урал, сердце России. Хребет Москаль

"Вижу чудное приволье,
Вижу нивы и поля.
Это русское раздолье,
Это русская земля!."..


"Одно из чудес Урала* - хребет Москаль**.
Этот хребет находится в Национальном парке Зюраткуль*** в его центральной части напротив Нургуша**** в Саткинском***** районе Челябинской***** области".


https://youtu.be/vXFYaiO8kZU

. Геологи называют за это хребет Москаль "Малыми Ильменами"******* или "Москальской шкатулкой". Это настоящее чудо природы. Это самая высокая концентрация минералов в России.

Полезные ископаемые не разрабатываются так как это заповедник.


И дальше русские жгут нипадецки:

По одной из версий (известного краеведа В.Чернецова из г. Сатки, автора знаменитой книги "Аномальная Сатка"). Москаль можно перевести с башкирского или татарского как "ведьмина гора", "мэскэй" - ведьма.

(Всё тут: ru/hrebet-moskal/)



-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* Урал - в переводе на русский с манси, ur-ala = "горная вершина"

**
Москаль - в переводе на русский с украинского = москвич, русский; солдат, военнослужащий.
От москаля, хоть полы отрежь, да уйди!
Кто идет? Черт! Ладно, абы не москаль.
С москалем дружись, а камень за пазухой держи (а за кол держись).
Мутит, как москаль на селе, ·т.е. солдат.
Не за то бьют москаля, что крадет, а чтобы концы хоронил.
Знает москаль дорогу, а спрашивает!
Москалить малорос. мошенничать, обманывать в торговле.

Толковый словарь В.Даля


***
Зюраткуль - в переводе на русский с башкирского Юрак-Тау юрак/йөрәк = сердце, тау =гора. Со временем Юрак-Тау исказили до в Зюрак-Куль, затем до Зюраткуль
("русский" Петер Паллас:
«... гора Сатка-Тау, которая кажется есть отделенная часть большой и пространной вверх по Большой Сатке к югу лежащей горы Юрак-Тау… Юрак-Тау значит сердце-гора... на сей горе лежит ... озеро Юрак-Куль, в которое многие впадают ручьи и из которого проистекает Большая Сатка»).


****
Нургуш - в переводе на руский с башкирского - светлая, (сияющая) птица.

*****
Сатка (централный город Саткинского района) - в переводе на русский с башкирского «сат», «сатка» = «перекрёсток», «развилина», «междуречье», также башкирский род «сатка», который входит в состав племени кувакан.

******
Челябинск - в переводе на русский - или с ордынского тюркского Челеби = «царевич», «образованный»,
или название завоеванной москалями крепости Челя́ба - от башкирского «силәбе» = «впадина», «неглубокая яма
».


*******
Ильмень, Ильмен - в переводе на русский с финского, ilma — «воздух, небо, погода».
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Слышу древних слов звучанье,
Не пойму в них ни хрена –
Финско-тюркские названья,
Это Родина моя"

Почти пестня о славянской Родине
Музыка Абрам Самуилович Полячек
Слова тоже нацмена, русский-глаз узкий Феодосий Петрович Савинов из Тотьмы


(В последние годы жизни страдал алкоголизмом, прогрессивным параличом и тяжёлым психическим расстройством.
Скончался в психиатрической лечебнице близ Вологды).



P.S.
Если кто-то возразит, что "сердце России не на Урале, а в "золотом кольце" России, то вот вам стишок, состоящий исключительно из названий костромских и ярославских рек :
Collapse )
</div>

Цей пост також розміщено на: https://mysliwiec.dreamwidth.org/2930791.html
Коментів: comment count unavailable
pic#108509455 министерство предупреждает

Боевой строй павианов

"Популяризатор этологии Виктор Дольник писал, что в матушке природе все виды воюют самыми сильными самцами. Самок и детей ставят в центр круга, самцов - по периметру обороны.
И только приматы воюют своими детьми.
Походный строй павианов - это круг. В центре которого находятся патриархи.
А охраняет их по периметру и горит за них в танках молодежь".
(из ФБ Анди Мӓрӹн)

"И пусть кто-то из украинских военных попробует стрелять в своих людей, российские военные будут стоять позади людей, не спереди, а сзади", - уточнил Путин

Цей пост також розміщено на: https://mysliwiec.dreamwidth.org/2930962.html
Коментів: comment count unavailable
pic#108509455 министерство предупреждает

великий государь царь и великий князь Михаил Федорович, предводитель всех медведей

Замечательный специалист по московитским пушкам XVI-XVII вв. и многим другим вопросам, секретный ученый Алексей Лобин как-то рассказал забавную историю.

В 1615 г. новый московский царь Михаил Федорович получил, скорее всего в подарок от европейцев, удивительную нарезную казнозарядную пищаль калибром около 2 фунтов. В канале ствола имелось 10 полукруглых нарезок, а сзади ствол запирался клиновым затвором.

Весь ствол был украшен растительным орнаментом, на казенной части имелся литой государственный герб, а ниже надпись на благородной латыни:

"magno domino tzari et magno duci Michaeli Foedrowits omnium ursorum" -

то есть краткий русский царский титул "Великий государь царь и великий князь Михаил Федорович, всеа Русии [самодержец]" - но это-то должно было получиться в идеале.

Если бы в последнем слове было бы две буквы "S", а "R" стояла впереди - russorum.
Однако мастер оказался ленивым / неграмотным / весельчаком - и написал так, как написал:

"великий государь царь и великий князь Михаил Федорович, [предводитель] всех медведей".



Пищаль, кажется, по-прежнему в Музее инженерных войск и артиллерии в Санкт-Петербурге.




Цей пост також розміщено на: https://mysliwiec.dreamwidth.org/2931297.html
Коментів: comment count unavailable