July 11th, 2014

pic#108509455 министерство предупреждает

Сбліженіє народов чєрєз прінудітєльную сєлєкцію мовы. Практічєскіадінязык

Багато хто чув про те, що в СРСР, з кожним новим виданням російсько-українських словників, укладачи цих словників свідомо змінювали лексичний склад іх української частини на користь слів більш подібних до росіської мови.

Мовнi репресії 30 та 40-вих років XX сторіччя - чі- «всестороннее благотворное влияние великого русского языка».

Порiвняйте:

(1924–1933) - Російсько-український словник: в 4-х томах (відомий також під назвою «Академічний словник»)
(1948) - Сумнозвісний «зелений» (за кольором обкладинки) «Російсько-українськи словник»

Collapse )



Этот пост размещен также на http://mysliwiec.dreamwidth.org/