April 28th, 2013

pic#108509455 министерство предупреждает

Неожиданная цитата из воспоминаний Отто Скорцени :

Отто Скорцени — немецкий диверсант австрийского происхождения, оберштурмбаннфюрер СС, получивший широкую известность в годы Второй мировой войны своими успешными спецоперациями. Самая известная операция Скорцени — освобождение из заключения свергнутого Бенито Муссолини.
Работал в качестве консультанта у Героя Советского Союза (с вручением ордена Ленина и медали «Золотая Звезда» № 11 224) египетского президента Гамаля Абделя Насера и аргентинского президента Хуана Перона
Прожил долго, умер в 1975 году.

"В пекле Ельни в какой-то момент нам показалось, что офицер на боевой позиции, гауптштурмфюрер Шойффеле, руководивший огнем батареи, сошел с ума или был ранен, поскольку стрельба прекратилась. С трудом я добрался до позиции. Вокруг неё валялись водочные бутылки. Шойффеле был пьян. Измученный командованием 24 орудиями, которые в течение трех часов стреляли по огромным массам русских, идущих на бойню через горы трупов, оставшихся с предыдущих атак, гауптштурмфюрер начал пить. Я заменил его, но, должен признаться, что после третьей атаки русских мне также пришлось выпить. Это был кошмар."

"Волна за волной русские шли прямо на смерть, всегда в одно, и тоже место – куда был направлен огонь наших орудий. Это было непонятно, чудовищно, просто отвратительно. Кто посылал тысячи отважных солдат на безсмысленную гибель?
Нам было понятно, что советские солдаты защищали родную землю, а мы были захватчиками. Но во имя какого общественного порядка жертвовались их жизни? То, что мы видели в деревнях и небольших городках, было достаточным, чтобы составить себе представление о “советском рае”. Люди и животные жили вместе, в условиях, оскорбляющих человеческое достоинство. Севернее Кобрина я видел русский колхоз… Крестьянин являлся только бедным невольником, подобным персонажу “Мертвых душ” Н.В. Гоголя.
Александр Солженицын был прав, хотя обо всем, что мы видели в СССР, было сказано еще до Виктора Кравченко и мужественного автора “Архипелага ГУЛАГ”.
Нас обвиняют в том, что мы считали русских недочеловеками. Это неправда. Я привлекал к работе русских механиков из числа военнопленных – они были умны и изобретательны. Например, они сами догадались заменить рессоры наших автомобилей «Хорх – Кюбельваген» рессорами танков Т-34. Почему я должен был обращаться с ними как с неполноценными?
Я решительный антибольшевик, но никогда ничего не имел и не имею против русских.
Если, как говорят некоторые, Гитлер вначале недооценивал русских, то он совершил большую ошибку.У рейха была более хорошая стратегия ведения войны, наши генералы лучше знали проблемы взаимодействия моторизованных дивизий и обладали лучшим воображением. Однако, начиная с рядового солдата и до командира роты, русские были равны нам. Они были мужественными, находчивыми, одаренными маскировщиками, а кроме того, ожесточенно сопротивлялись и всегда были готовы пожертвовать своей жизнью.

Если кто-то и считал русских недочеловеками, то это руководители большевиков, которые заставляли их по-скотски жить в деревнях и работать в городах.
Ни один англичанин, француз или любой другой европеец не выдержал бы и месяца на месте русского крестьянина или рабочего, забитость и темнота которых превышали все допустимые границы. Многие военнопленные не верили, что в западноевропейских городах ездят трамваи; по их мнению, метро существовало только в Москве."


Только надо иметь в виду, что словом "русские" он обозначает всех "советских" ( у него и местные крестьяне Берестейщины- "русские", и все солдаты Красной Армии-"русские").

Отсюда :
pic#108509455 министерство предупреждает

Чудесный, удивительный, и яркий мир знаний "Русского міра".

Был у меня одноклассник(а дело было в русской школе в Грузии)- грузинский еврей по фамилии Модзгвришвили. Как и положено грузинскому еврею, носатый, черноволосый, кучерявый. После школы выучился на врача.
Так вот,- это "дзгвр" привычно произносили все живущие там, кроме приехавших из "России" (в кавычках- потому, что в местном простонародном понимании "россией" было всё, что дальше Ростова-на-Дону - аж до Балтийского моря).
Сегодня, для интереса, решил набрать в Гугле эту фамилию,- и что я вижу ?:

Значение и история фамилии Модзгвришвили

Фамилия Модзгвришвили относится к виду достаточно редкой на территориях России и ближнего зарубежья.
В ссылающихся уникальных очень старых справках граждане с этой фамилией были важными персонами из русского киевского дворянства в 16-17 в., имевших большую царскую привелегию.
Древние свидетельства фамилии можно почерпнуть в перечне переписи населения Руси во времена правления Иоана Грозного.
У царя хранился особенный список княжеских и ярких фамилий, которые вручались близким только в случае особых заслуг или поощрения. В следствии чего данная фамилия сохранила собственное индивидуальное значение и является исключительной..

Написание фамилии латиницей: MODZGVRISHVILI
(http://www.onomastikon.ru/proishogdenie-familii-modzgvrishvili.htm)

* * *
Происхождение фамилии Модзгвришвили
Доступные сведения о фамилии Модзгвришвили


Фамилия Модзгвришвили происходит из Пушкин (Ленинградская область).
В актах города Родня - ремесленник Тихон Модзгвришвили (1610).
Написание - Modzghvrishvili или кличка Модзгвришв, а нация Курд в 46% случаях.
(http://www.ufolog.ru/names/order/Модзгвришвили)

* * *
Я в шоке.
Я конечно понимаю, что вот так, в Империи и создавался из века в век "русский народ", но всё-таки в шоке.

Надо будет найти Мурада через интернет (а он уже давно живет в Израиле), и сообщить ему, что родители его всю жизнь дурили, и вообще- он немного ошибся страной.
Что забыл в Израиле искони "русский киевский дворянин", "из города Пушкина", на крайний случай на 46% курд?

pic#108509455 министерство предупреждает

Державна мова Великого князівства Литовського, Руського і Жемойтського:

Ось ТУТ danieldefo, назвавши цей текст "Образец руской мовы" запевняє сам себе і спільноту в тому, що в князівстві писали мовою, що на його думку найбільш подібна до російської.
Навіть ставить "риторичне" питання : "На какой язык больше похожа "руска мова" ВКЛ, на русский или белорусский? Кому легче его читать?"

Навіть, щоб довести те, що це має найбільшу подібність лише і тільки до сучасної російської мови, переклав початок тексту так:

"О победе литовской над Русью. Потом нагрянул Гедимин в Киевские волости, беря и паля всюду, где шел.Видя это, Станислав, князь киевский, замыслил от литвы отбиваться, a не ждя их в Киеве, когда к ним придут, мыслил o себе.
Княжата те иные с Тверскими, видя, что беда литовская наступает, собирались против литвы быть........


Тож, трошки (наскроруч), подальшого перекладу (скорше навіть це не "переклад", а просто- переписаний сучасним українським правописом цей старовинний текст року 1322-го.):

...Княжата теж інші сіверські видячи, же біда литовська наступає,
збиралися до купи проти литви.

Княжата тежь иншие сЂверские, видячи, же бЂда литовская наступует, збиралися до купы противко лит†.

І так князь перяславський Олег та луцький князь Лев від литви вигнаний, Роман брянський з лицарством і войсками які могли на той час згромадити, стягнулися на рятунок до Станислава, князя київського,
котрий обозом лежав над Ірпенем рікою три милі від Київа.

И так князь переяславский Олег, a луцкий князь Лев, от литвы выгнаный, Роман бранский з рицерством и войсками, якые могли на той час згромадити, стягнулися на ратунок до Станислава, князя киевского,
который обозом лежал над Ирпенем рЂкою три мили от Киева.


І злучивши всі війська свої в едине велике військо, маючи від татарів поміч, стояли у справі напоготів,
чуючи, аж Гедемин от Житомира з литвою спішно проти них потягнув.

A злучивши всЂ войска свои в едно великое войско, маючи и от татаров помочь , стояли в спра†поготову,
чуючи, аж Гедимин от Житомира з литвою спЂшно против им тягнул.




Що скажете?

* * *
"Читая словарь церковно-славянского языка, невольно обращаешь внимание на то, что в этом мертвом языке очень много слов, окончаний, глагольных форм живого украинского языка. Современные русские слова тоже встречаются, но несопоставимо реже, а русские окончания и глагольные формы практически отсутствуют. Не означает ли это, что церковно-славянский язык был староукраинским книжным языком? А тот факт, что во всех русских монастырях использовался этот староукраинский язык нисколько не удивителен, потому что в средние века во владениях Рюриковичей вся грамота происходила из Киевских монастырей.".

ЭМИЛИЯ ИЛЬИНА. ЧИТАЯ «ВЕЛЕСОВУ КНИГУ»
1987 г.

pic#108509455 министерство предупреждает

Наша благодарность не имеет верхних границ. Но имеет нижний предел брезгливости вашими подачками:



Фото zeezv

Collapse )
Особо радует, что циферка в 20 гривень не "стационарная", а есть "окошечко" для оперативной смены расценок.
pic#108509455 министерство предупреждает

Культурный навет. Однозначно.