August 10th, 2012

pic#108509455 министерство предупреждает

Геббельс нервно курит -2

Ещё не успели "высохнуть чернила" на страницах четырехсот (400) томов вранья прокуроров России ( http://mysliwiec.livejournal.com/612039.html), как телевидение той же страны порадовало своих граждан этим видео:


http://www.youtube.com/watch?v=LDtHxHHW6rI&feature=player_embedded

Для начала повторив старую брехню про "геноцид осетин" ( правда от начальной цифры в 2500, оставили 1500), потом в качестве видеоиллюстрации "восстановленного на деньги Москвы Цхинвали", показали видео восстановленного грузинами грузинского города Гори (вывески на грузинском языке- на левой написано - "... дом", на правой - "мясо") и построенный грузинами в Грузии для беженцев из Цхинвали поселок Церовани.

http://newsru.com/world/09aug2012/gori.html
pic#108509455 министерство предупреждает

Люди не хочуть бути українцями. А бути українцем – то нині насамперед мовна ознака

Оригинал взят у shoemaker17 в Люди не хочуть бути українцями. А бути українцем – то нині насамперед мовна ознака
Юрко ЗЕЛЕНИЙ


"Літературна мова" – не зовсім зрозумілий мені совєцький штамп
. Карпа пише літературу з матюками, Подерв'янський матюки видає. Інша справа – правопис. Це законодавчо закріплені правила мови. Але він теж не догма, а предмет для обговорення. Будь-який правопис, доки його затвердять, закарбовує позавчорашній день. Крім того, у 1920-х був один правопис, у 1960-х – другий, а в 1990-х – четвертий. Коли моя баба вчилася, буква "ґ" була. Коли я – не було. Зараз є. Тому не треба беззастережно посилатися на правопис. Я говорю про загальний рушій, що мусить бути в мові. Він дуже простий: це її питомість. Насамперед вживати наше слово, потім якийсь близькослів, і тільки коли синоніми вичерпані – ставити чужизм.

Як західняк я любив казати "ґратулюю", "евентуально", "референтура", "екзекутива". Перехворів. Із польської лізли ці латинізми. Ще на заході слова-паразити були німецькі, румунські, угорські – залежно від області. З москвинської теж заходили запозичення французькі, німецькі.

"Мислю на русском язикє" – це велике облуддя. Люди мислять не мовами, а картинками, образами – це електричні розряди нейронів у нашому мозку. Я дитинство провів у Чехословаччині, в такій собі мішанці: вдома говорили українською, в школу ходив москвинську, бо ж для дітей воєнних, а зовнішнє середовище було чесько– і словацькомовне. Потім жив на Західній Україні, тож постійно чув польське радіо. Ніколи не жив у одномовному середовищі. То мені дозволяє порівнювати мови. Усі біди людства – від незнання.

Наприкінці 1980-х я входив до тернопільських кіл, що підіймали питання незалежності України. Поширювали видання, незаконно ввезені з Балтії. Навала тієї преси продавалася з великим попитом. Совєцькі газети коштували 2–3–5 копійок, а самвидавчий примірник на чотирьох листочках – карбованець, і люди купували. Із тисяч примірників трохи йшло у сховище організації. Думали ми над своїм штампом. Першу мітку я вирізав із ґуми саморобними різцями для дерева – зробив знак "Ґ". Я вже знав, що то репресована, штучно знищена буква.Collapse )

Наскільки я сильно виступаю проти запозичень із англійської, настільки ставлю її в приклад. Ця мова що п'ять років вносить п'ять тисяч нових слів. Американець Білл Ґейтс свою операційну сумісту "Вікнами" назвав, а в нас якби розробили – по-нашому не наважилися б назвати. Це все провінційність, містечковість, намагання Проні Прокопівни показатися освіченою панною.Collapse )

Мав читання перед шкільними вчителями української мови. Я для них відкрив Америку, бо вони не уявляли, що "бампер" польською звучить як "наразнік", а чеською "здержач". Вони гадали, що бампер − то міжнародне слово, яке є в усіх европейських мовах! Відкрив їм два розмовники – з чеською і польською мовами – там намальована підвода (автомобіль - "Країна"), і її складові. 80 відсотків слів – інші: спідометр – "шипкошчємєж" у польській, "рихломєж" – у чеській. Німецьке "гальмувати" чеською "брздніть" – від борозни. Колись кінні підводи мали або на колесо квач, або ж колоду, підв'язану під днищем. На схилах її опускали на землю і колода, волочачись по землі, стримувала віз. Залишала по собі борозну. Вони цю історичну ланку не втратили: припасували стару тяму до вимог часу. Польською драйвер – "стеровнік". Від стерна. Те, що спрямовує, стернує чимось.

Collapse )Пропонови Юрка ЗЕЛЕНОГО

продюсер – впровадник

акредитація – зголошення

інтерфейс – оболонка

дизайн – оздоба, оздоблення

адмінка – кермо, кермо сторінки

реклама – зазивка

диктофон – самопис

райдер – виряд

авторизація – усправжнення

ґаджет – знадіб

локалізація – умісцевлення

спонсор – коштодавець

публічно – прилюдно

флешмоб – раптівка

скриншот, принтскрин – зняток

бітрейд – швидкотікCollapse )