February 9th, 2012

pic#108509455 министерство предупреждает

Врагу не сдаётся унзере гевальтиген "Варьиаг"!!!

В детстве, когда я сушал эту песню, то представлял себе, трагическую картину,- как суровые волны смыкаются над головами матросов. стоящих стройными рядами на палубе уходящего под воду корабля.
Причем в моем детском воображении, они гордо тонули не молча, а так сказать "в процессе утонутия"- все хором пели именно эту песню.

Уже потом, намного позже, я узнал, что вообще то, тонуть вместе с кораблем никто из них даже и не собирался....
Все спокойненько эвакуировались с корабля, а только потом, уже совершенно пустой "Варяг", сами пустили на дно.
Команда с берега понаблюдала "героическую картину", потом все организованно сдались в плен ( точнее - были интернированы).
Сам "Варяг" японцы подняли со дна моря, переименовали, и ввели в состав своего военно- морского флота.

А уже потом "для красоты слога", распространяя песню, просто о некоторых вещах умолчали-,- что б "героичнее было".
Оказывается,- всё ещё "намного запущеннее" и "запутаннее" для "советского" сознания.
Японцы за "самурайское поведение" наградили капитана Варяга орденом "Восходящего солнца".
Ну как объяснить "нашему" человеку, что "нашими" героями восхищаются враги :)



Оригинал взят у asnecto в СЕГОДНЯ ГОДОВЩИНА ГИБЕЛИ "ВАРЯГА"
О "ВАРЯГЕ" - КРЕЙСЕРЕ И ПЕСНЕ


Наверх, вы, товарищи, все по местам!
Последний парад наступает!
Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает!


Кто не знает эту песню?
А вот другой (довольно известный, впрочем) факт, знают не все.

Почти во всех песенниках и сборниках она именуется как "русская народная песня"...
Но русской она стала совсем не сразу  и поначалу она была... немецкой песней,
точнее, стихотворением, написанным австрийским поэтом Рудольфом Грейнцом. Причем те, кто знаком с немецким языком, утверждают, что "героико-патриотического" момента здесь нет и не было, а стихотворение, можно сказать, ироническое - дескать, нашлись дураки - топиться вместо того чтобы спокойно сдасться и пить чай...

Вот оно - факсимиле текста-оригинала:


В апреле 1904 года Е.М. Студенская публикует перевод, а музыкант 12-го гренадёрского Астраханского полка А.С. Турищев пишет к нему музыку. Вскоре песня впервые была исполнена на торжественном приёме, устроенном Николаем II в честь офицеров и матросов «Варяга» и «Корейца».

И - полетела песня, сразу став народной, парадной. Кто ее только не исполнял! (хотя лично я больше люблюCollapse )