mysliwiec (mysliwiec) wrote,
mysliwiec
mysliwiec

INDUSTRIE CINEMATOGRAFICHE ITALIANE presenta: "ОДЕССА В ОГНЕ" (худ. фильм. 1942год.)

«Одесса в огне» (рум. Odessa în flăcări, итал. Odessa in fiamme) — совместный итало-румынский художественный фильм-драма 1942 года, снятый режиссёром Кармине Галлоне. Посвящён событиям осады Одессы в 1941 г., в которой румынские войска противостояли советским.

В 1944 г., когда советские войска вошли в Румынию, фильм, наряду со многими другими, был запрещён, а актёры подверглись преследованиям. В течение более 50 лет фильм считался утраченным, однако в декабре 2006 г. был обнаружен в архиве Cinecittà в Риме.

Фильм снят на итальянском языке с румынскими субтитрами. Он рассказывает о драме беженцев из Бессарабии, аннексированной Советским Союзом в 1940 г., и восхваляет румынские войска, пришедшие на советскую территорию в 1941 г., чтобы присоединить к Румынии населённые молдаванами территории. Фильм получил гран-при на Венецианском фестивале в 1942 г.
В фильме использованы документальные съёмки военных лет, в том числе с беженцами.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B4%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0_%D0%B2_%D0%BE%D0%B3%D0%BD%D0%B5_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC)

Сегодня застал  знакомого  (Вадима Васильевича Костроменко  -директора музея кино при союзе кинематографистов) за интереснейшим занятием.
Он смотрел на экране компьютера подаренный ему (на диске) фильм "Одесса в огне".
В "копии" фильма подаренной ему, на оригинальный итальянский звук (с румынскими субтитрами) "наложен" закадровый голосовой перевод текста на русский язык.

Как он выразился- ощущение абсолютно дикое- когда в фильме (например "Больсчевик- комисар") говорит по итальянски, сверху видны румынские субтитры, и в довершение всего ещё слышен и русский перевод :)

Я пока что нашел в сети этот фильм только на итальянском (с румынскими субтитрами).
Особенно поражает - как представляли себе итальянские и румынские кинематографисты зверские нечеловеческие условия, в которых больсчевики везли в Одессу в плен главную героиню (это когда пленные молдаване поют хором песни, сидя в едущем из Кишинэу в Одессу пассажирском вагоне, похожем на советские электрички, только с занавесками на окнах и одним русским часовым при входе в вагон)



https://youtu.be/AhvAoViRaWQ
Примечание 2015 года  - ещё три года назад, когда писал этот пост под  видео с "Ю-туб" была  метка:
- "Это видео отсутствует в списках. Только пользователи, которым предоставлена ссылка, могут просмотреть его."

Посмотреть можно перейдя с странички в Википедии по этой ссылке: http://telecinemateca.com/videos/odessa-in-flacari/

Ещё один адрес видео: http://kinobaza.tv/film/114552/%D0%9E%D0%B4%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0_%D0%B2_%D0%BE%D0%B3%D0%BD%D0%B5_1942#online



P.S.

Хотя в общем и целом я могу смотреть это кино и так, но буду рад, если кто то даст наводку на вариант с русским текстом.

Р.P.S.
10 мая 2015
Видео фильма с субтитрами на русском языке появилось в ютубе:


https://www.youtube.com/watch?t=19&v=doz1OFDNz60
Tags: Неосягнённо!, больше вопросов чем ответов, кажущееся и действительное, судьба и образ
Subscribe
Comments for this post were disabled by the author