mysliwiec (mysliwiec) wrote,
mysliwiec
mysliwiec

О источнике возникновения в русском языке "заморочек" вокруг слова "Жид"

Или- чего стоят некоторые наши "принципиальные мировоззренческие позиции"
- как раз- "выеденного яйца"
.



Словакия. Братислава. Текст на вывеске дословно: "Музей жидовской культуры".

Когда я написал здесь: http://mysliwiec.livejournal.com/190711.html по поводу переведенного мной с польского языка текста о единственном найденном автографе Гитлера под документом касающемся евреев вот это:

"слово "Жид" в других языках никогда не было и не есть "ругательным".


Польский- ----------------Жид
Украинский (до СССР)- Жид
Испанский---------------- Худио
Немецкий-----------------.Юде
и.т.д.

Да и в русском языке оно таким не являлось ещё во времена Гоголя и Пушкина, Шевченко.

И когда Лермонтов писал:
- "Куда так проворно, жидовка младая?", он и не думал никого обидеть.

"Чудесная" , логически необъяснимая, но фактами истории подтверждающаяся, метаморфоза со словом "Жид" произошла только в пределах Российской Империи и позже- особенно в СССР и только в русском языке.


Кстати- слово "евреи"- для евреев "не родное". Так назвали в своё время местные племена (коренные жители Палестины) пришедших к ним из за Евфрата иудеев (жидов).
Слово "Еврей", так и "расшифровывается - "пришедшие из за реки /Евфрата/".

Это как самоназвание немцев- "Дойч" и их славянское название (за непонятность для славянского уха их " нечленораздельного бормотания"- "Немец" / как немой/.

Трудно представить, что бы немцев в какой то части Германии довели до жизни такой, что они считали бы за оскорбление слово "Дойч". при этом гордо называя себя "Немец".

Но умом русскоязычный мир не понять"...


То был неправ.
Частично.


Частично, потому, что явления, вырастающие естетственным путем "из жизни народной", понимаются умом как природный ход вещей.
Но история, и вытекающие из неё составляющие части культуры, образованности и.т.д. в странах экс Российской империи/экс СССР, могут быть поняты только зная, что "ноги у них растут" не из естественных изменений в народной жизни "снизу", а насаждаются сверху по воле/ прихоти правителя.
Смысловое разделение на "хорошее" слово еврей и "плохое" слово жид искусственно было внедрено властью только в сознание русскоязычного человека.
Вот как называли евреев в официальных документах России до Екатерины:
Сканы Императорских Указов 1739-1745 годов

Я знал, что в России вервые слово "еврей" начало заменять до того привычное в официальных документах слово "жид" при Екатерине II .
Сейчас узнал и причину из за которой потом,например уже в СССР, возникали нешуточные конфликты и даже ломались судьбы людей (было при Сталине время показательной борьбы за "интернационализм", когда за слово "жид" люди получали тюремные сроки).
Оказывается заварила эту кашу, яйца выеденного не стоящую, из лучших побуждений депутации шкловских евреев (единственное в чем  Буровский неправ, так это в том, что пользующийся особым  блатом у князя Потемкина Иошуа Цейтлин, что позволяло ему прокручивать немыслимые для других евреев дела ,  был не хасид, а миснагдим).
Надо сказать, чтоИосиф Цейтлин был ещё тот гешефтмахер.  Например, этот друг Потемкина, ухитрившийся немостря на  категорическое запрещение иудеям  владеть крепостными,  имел почти 1000 душ православных рабов. Что он там один на один рассказывал Екатерине, какую лапшу ей вешал на уши, история до нас  скупо, но доносит - было сказано много высоких слов. Но по факту, хитрый Иосиф хотел перехитрить немку Софию-Фредерику Ангальт Цербст фон Дорнбур - объехать на кривой лигвистической кобыле драконовские законы её  Российской империи.
Если жидам в этой империи было запрещено то и то, то пусть это будет и дальше  запрещено жидам заграничным - польским и немецким,  а уже не жидов, а  евреев русских, это   не коснется.
Но не так сталось как гадалось.
Репресии как были, так и остались, как бы название не менялось.  А слово "жид" в России было навеки загублено позорной (только в Русском Мире) лигнвистической  печатью. :

"«Жид» - это самоназвание всех европейских евреев, кроме хасидов. Поэтому во всей Европе никто не знает русского слова «еврей», а знают только «жид» (во всех языках).
Но только у нас жившая тут колония хасидов при нашей оккупации ВКЛ Россией обратилась (в лице депутации хасидов) к Екатерине II с прошением не называть их «жидами», так как они, хасиды, вовсе не родня всем остальным жидам Европы, а происходят родственно совсем от иного колена родов Израиля, от евреитов.
Поэтому, как просили Екатерину хасиды, их отныне в бумагах Российской империи не следует путать с жидами Пруссии: те являются жидами (джудами), а хасиды – это не жиды, а евреи, иной род иного колена народа Израилева.

В итоге жидам Пруссии и Балтии Екатерина оставляла фамилии голландские и немецкие (на –штерн и подобные), а евреям-хасидам Беларуси, Польши и Волыни-Подолья дала фамилии околорусские.
Так пишет красноярский профессор А.М. Буровский в своей книге «Россия, курс неизвестной истории. Евреи, которых не было».

Vadim Deruzhinsky здесь: http://www.secret-r.net/forum/viewtopic.php?p=4914&sid=182d46db7d717ee433f8137ad74bee73


И стало так, как хотел Цейтлин.
То есть, до того   в Рос. империи правительственные документы  официально назывались:
О высылке Жидов из России 1727 год
О высылке как из Великороссийских, так и из Малороссийских городов, сел и деревень, всех Жидов... 1742 год
И это было  необидно и нормально.

А после того стало:
О устройстве Евреев. 1804 год

Русская Википедия тоже  сохранила для потомков даже имя главы этой, заварившей эту плохо пахнущую кашу кашу, делегации, и место, где это произошло, правда уже заранее объявив нейтральное ( нейтральное во всех языках мира, и до того дня в русском языке), слово "жид"- "оскорбительным":

"В 1787 году при посещении Екатериной II города Шклов во время поездки на юг по протекции князя Потёмкина ею был принят Иошуа Цейтлин с прошением от шкловских иудеев о прекращении употребления в официальных документах унизительного для них слова «жиды».
Екатерина дала согласие на это, предписав использовать в официальных бумагах Российской империи только слово «евреи»[9]"
http://ru.wikipedia.org/wiki/Жид/



В те времена, как и в тексте помещенном ниже, и язык, на котором говорили Жиды(Ашкенази) (Идиш) называли "Жидовским" (за исключением Сефардов с их "Ладино"), в отличие от "Иврита" (который и изучали хасиды), тогда называемого "Гебрейским" языком.
О чем и говорит в своем интервью Нобелевский Лауреат Гофманн:
-"К числу языков на которых я к тому времени говорил- польскому, жидовскому /идиш/, гебрейскому /иврит/ и украинскому, пришел ещё и немецкий язык".
(последний скан, предпоследний абзац):






Три фото от oksana107

Письмо проф. д-ра Соломона Гольдельмана, в котором он отстаивает и обосновывает своё право называть себя жидом, и свой народ -жидами:



Газета "МЕТА", число 387, 2003 рік.

Фото от a_ingwar

Вот ещё одна наглядная иллюстрация того, как не травмированные долгим пребыванием в герметичной "культуре русского мира" люди из "остальной части человечества" адекватно понимают написанное и не создают себе "на пустом месте" лишних заморочек.
И не считает "ни в чем не виноватое" слово "Жид" оскорблением.

Из таблицы в польской Википедии видно, что в 1931 году в перечисленных воеводствах (Вильнюсском, Новогрудском, Полесском, Волынском, Тернопольском, Станиславском и Львовском) свои родные языки люди называли так:

Польский
Жидовский
(жид говорит на - жидовском = жидиш= идиш)
Гебрейский (еврей говорит на - гебрейском= еврейском= иврит )
Украинский
Руський (не путать с "русским"- руський это более старое название одного и того же языка тех же самых людей, ранее называвших себя "русин", в то же время называвших себя и "тутейшый" / тутошний- местный-"tutejsi" /- в таблице выделены голубым цветом а позже- "украинец". В самой правой колонке таблицы тот язык который сегодня называется "русский",- упоминается отдельно, как - "rosyjski" /росийский/)
Беларуский.
И др.
(остальные)


Źródło: Mały Rocznik Statystyczny 1938, s. 23, tabela 14: Ludność według języka ojczystego w 1931

http://pl.wikipedia.org/wiki/Kresy_Wschodnie
* * *
Вот ещё одна точка зрения:
Історик Петро Мирчук-ДО ПИТАННЯ: "ЖИДИ", ЧИ "ЄВРЕЇ"?

В кожній розмові з жидами в українській мові мені приходилось вияснювати насамперед справу назви "жиди" і "євреї". Головно ж тоді, коли мав до діла з новим емігрантом з СССР. Справа в тому, що в російській мові прийнято назву "євреї", а назві "жид" надано значення національної образи й зневаги. Такий підхід накинули москалі в окупованій Україні українській мові. Тому жиди, емігранти з СССР, вживають назву "єврей" теж в українській мові і за ними й чимало українців приймає таке вияснювання назв "жид" і "єврей".

Але, такий підхід неправильний. Назва "єврей" московська. В українській мові, як і в інших словянських мовах, від найдавніших часів вживається назву "жид", яку принесли в славянські краї з Франції й Німеччини самі жиди. Ні французи слово "жид", ні німці свого "юде" не вважають образливим, і ані їм, ані французьким, чи німецьки, як і польським, чеським жидам ніколи на думку не приходить міняти це на російську назву "єврей". То чому ж українську мову засмічувати москалізмом "єврей"? Тим більше, що українці під назвою "жидівська" мова мають завжди на увазі "їддіш", що постала з німецької, а під "єврейська" мова ту мову, якою говорили жиди в давнині й говорять сьогодні в Ізраїлю. Та й англійці вживають "Джу", а не "Гібрю".

Українські літописці й українські історики виразно подають, що в Києві за княжої Руси була "жидівська", а не "єврейська" дільниця і "жидівські", а не "євpейські" ворота.

Тільки в перекладі Святого Письма вжито назву "євреї". (Звідти взяли цю назву москалі і це й є однією з вказівок, що російська мова розвинулася з церковної мови Кирила-Методія, а не з якоїсь "пра-руської"). В українських перекладах Святого Письма вжито назву "євреї" для підкреслення, що йдеться про біблійні часи, а не про нову добу, в якій українці вже від княжих часів вживали тільки назву "жиди".

Тому в моїх писаннях я послідовно вживаю "споконвічну" українську назву - "жиди".


Історик Петро Мирчук. ЗУСТРІЧІ Й РОЗМОВИ В ІЗРАЇЛЮ

* * *
Самоназвание евреев в Израиле,- это фактически то же слово "жид", произносимое как "ЙЕхУДИМ"

* * *
Для грузин (и соответственно - для грузинских евреев) такой проблемы не существовало изначально- с тех времен, когда грузинские евреи пришли в Грузию напрямую из Палестины (а не через Европу (ашкенази в Грузии начали появляться только в 19 веке), и соответственно слова "жид" в грузинском языке не существовало изначально, а было и есть только:
(груз. ებრაელი- ЭБРАЭЛИ, самоназв. эбраэли).
Делать какие-то выводы, сравнивая и экстраполируя это на ашкенази бессмысленно.
У тех так,- у этих так.
Например, живших в Франции грузинских евреев нацисты не трогали - им, немцам, кто-то удачно объяснил, что это никакие не Juden = жиды, а Эбрели-евреи,- которые на самом деле "давно принявшие иудаизм этнические грузины".
Немцы объяснению поверили, и потому холокост их не задел.

* * *
Для мешканців України:

Червона шматка для бика
( про деяки акценти маніпуляціі змістами зі словом "жид" в сучасній Україні, і що з цим робити)


Лінгвістично- світоглядне Juif - Zyd - Жид - Еврей
(злоякісна мутація російської свідомости).




Цей пост також розміщено тут: https://mysliwiec.dreamwidth.org/231340.html
Tags: кажущееся и действительное
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 61 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →